1er Congreso Nacional Internet en el Aula

17 Abril 2008

Arranca el Primer Congreso Nacional Internet en el Aula y todos aquellos que ponemos en marcha el uso de las Nuevas Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) en clase estamos de enhorabuena.Primer Congreso Nacional Internet en el Aula

Este tipo de iniciativas, ubicadas dentro del Plan Avanza, pretenden ser un foro para profundizar en la utilización de herramientas disponibles hoy en nuestras aulas y de las que a veces no sabemos bien cómo sacar provecho. Así, además de favorecer la sensibilización de la comunidad docente española (Infantil, Primaria, ESO, FP, Bachillerato y Educación Especial) en el uso de las TIC, se pretende, sensibilizar en las potencialidades que las TIC ofrecen como herramientas de mejora de los procesos educativos, y por otra, ofrecer a la comunidad docente criterios, metodologías y herramientas que les posibilite aplicar y transferir las prácticas recogidas al entorno y contexto de su propio centro.

Tenemos la posibilidad de matricularnos en varios talleres:

Creación y uso educativo de blogs

Aulas virtuales con Moodle

Wikis como recurso educativo

Además, disponemos de espacios de reflexión (p.ej. la Web 2.0) y una zona para compartir experiencias.

¿Te lo vas a perder?

—————————————————————

Imágenes:

Imagen del artículo obtenida de la web del Congreso y modificada con El Gimp.

Enlace:

http://www.congresointernetenelaula.es


Ejercicios en flash

31 Marzo 2008

lexiquefle1.jpg

En esta web disponemos de multitud de actividades en formato flash para nuestras clases de francés: le corps, la famille, les chiffres, la maison, les animaux, etc. También encontramos algunos juegos y ejercicios sobre los acentos. Tenemos la posibilidad de descargar las actividades en nuestro ordenador (PC y Mac). En el foro podemos dejar constancia de nuestras inquietudes educativas y proponer nuevos temas de discusión.

En definitiva, una útil y simpática propuesta de la Familia Perrot para introducir las actividades en flash en nuestras aulas.

……………………………………………………………………

Imágenes:

Imagen de cabecera obtenida de la página del autor y modificada con EL GIMP

Enlace:

http://lexiquefle.free.fr/


Un podcast interesante

28 Marzo 2008

podcast1.jpg

En la página de Podcast Français Facile podemos practicar la pronunciación de la lengua francesa a través de sus tres niveles: débutant, intermédiaire y avancé. Se trata de escuchar en mp3 distintas situaciones para perfeccionar el uso de la lengua y también la gramática. Recomendable.

……………………………………………………………………

Imágenes:

Imagen de cabecera obtenida de la página del autor y modificada con EL GIMP

Enlace:

www.podcastfrancaisfacile.com


Enlazar noticias en nuestro blog

12 Febrero 2008

Portada Ed.Digital Le MondePara conseguir enlazar una noticia leída en un periódico en internet con un artículo en nuestro blog, basta con insertar un código que se proporciona y que hay que pegar al redactar el artículo. Por ejemplo: tras leer en la edición digital de Le Monde que Nicolas Sarkozy pretende eliminar la publicidad de la televisión pública francesa podemos copiar el código del enlace que nos suministra la propia página web del artículo e insertarlo en nuestro blog.

Éste es el resultado:

Et Sarkozy zappa la pub de la télévision publique

LE MONDE | 12.02.08 © Le Monde.fr

También podemos enlazar una palabra cualquiera, por ejemplo, Noticias de interés, a la dirección del artículo que aparece en la barra de direcciones:

http://www.lemonde.fr/politique/article/2008/02/12/et-sarkozy-

zappa-la-pub-de-la-television-publique_1010342_823448_100.html

De este modo tendremos en nuestro blog las noticias que más nos interese comentar.

……………………………………………………………………

Imágenes:

Portada de la edición digital de Le Monde capturada con EL GIMP

Ver más en:

www.wikilearning.com sobre enlazar noticias en nuestro blog


Portfolio y Plurilingüismo

31 Enero 2008

¿Qué es el Portfolio Europeo de las Lenguas?

Es un documento promovido por el Consejo de Europa para ilustrar y registrar nuestras experiencias y aprendizajes en distintas lenguas. Sirve para reflejar los conocimientos lingüísticos adquiridos en una lengua y su evolución durante toda la vida.

Consta de tres partes:

Mi pasaporte de lenguasMi biograf�a lingü�sticaMi dossier

- el Pasaporte de Lenguas, donde se refleja lo que sabemos hacer en distintas lenguas. Dispone de un Cuadro de Autoevaluación para describir las competencias a través de destrezas (hablar, leer, escuchar, escribir) y contiene información acerca de los diplomas que hayamos obtenido, cursos y contactos con otras lenguas y culturas

- la Biografía lingüística, para describir las distintas experiencias que tengamos en cada lengua. Sirve de guía para planificar y evaluar nuestro progreso

- el Dossier, con nuestros trabajos que ilustren el conocimiento lingüístico (trabajos escritos, diplomas,etc)

Niveles de Competencia Lingüística del Portfolio según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER):

Marco Europeo de Referencia

A (usuario básico), donde se distinguen dos subniveles, A1 (acceso) y A2 (plataforma). Se trata de una persona capaz de comunicarse, en situaciones muy cotidianas, con expresiones de uso muy frecuente y utilizando vocabulario y gramática básica

B (usuario independiente), se distinguen el B1 (umbral), donde somos capaces de desenvolvernos en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua objeto de estudio y B2 (avanzado) si podemos relacionarnos con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de los interlocutores

C (competente), se distinguen el usuario C1 (dominio operativo eficaz), que es un nivel avanzado de competencia apropiado para tareas más complejas de trabajo y estudio. (Generalmente este nivel lo alcanzan personas con estudios académicos medios o superiores en su lengua materna), y el C2 (maestría), que aunque se llame así no implica una competencia de hablante nativo o próxima a la de un nativo. Lo que pretende es caracterizar el grado de precisión, propiedad y facilidad en el uso de la lengua que tipifica el habla de los alumnos brillantes.

En lo que al aspecto educativo se refiere, el MCER apunta que ante la perspectiva de una enseñanza plurilingüe:

la finalidad de la educación en una lengua queda profundamente modificada. Ya no se contempla como el simple logro del «dominio» de una o dos -o incluso tres lenguas- cada una considerada de forma aislada, con el «hablante nativo ideal» como modelo fundamental. Por el contrario, el objetivo es el desarrollo de un repertorio lingüístico en el que tengan lugar todas las capacidades lingüísticas. Esto supone, naturalmente, que las lenguas que se ofrecen en las instituciones educativas tienen que diversificarse y, que a los alumnos debe dárseles la posibilidad de desarrollar una competencia plurilingüe. Además, una vez reconocido el aprendizaje de idiomas como una tarea que dura toda la vida, adquiere una especial importancia el desarrollo de la motivación, la destreza y la confianza de un joven a la hora de enfrentarse a una nueva experiencia lingüística fuera del centro escolar.

Se trata, pues, de desarrollar un enfoque basado en la acción, en la contextualización, con el fin de realizar actividades de lengua que deriven en procesos para producir y recibir textos (hablados o escritos) relacionados con temas en ámbitos específicos y que motiven al alumno. Y todo ello dentro de un contexto escolar como el nuestro, donde el aprendizaje de idiomas arrastra desde siempre el déficit del desinterés a pesar de los esfuerzos por desarrollar secciones bilingües, adelantar la edad de enseñanza de idiomas en Primaria, incluir la segunda lengua como materia optativa en los planes de estudio en Secundaria y Bachillerato y aumentar el número de Escuelas de Idiomas.

Si de verdad queremos contribuir a fomentar ese plurilingüismo debemos promocionar programas que desarrollen eficazmente la enseñanza de idiomas en situación, bien a través de actividades de simulación, participación de lectores nativos, talleres en horario extraescolar y el uso educativo acertado de las TIC. Para ello, el profesorado necesita formación en técnicas que le capaciten en la consecución de este objetivo. Desde la Administración en Extremadura se vienen fomentando algunos proyectos en cuanto a NNTT se refiere, como los Proyectos Ágora y Atenea o la convocatoria de Materiales Multimedia Interactivos, pero en lo que se refiere a su resultado en el aula se deja mucho margen a la pericia del profesor a la hora de poner en marcha los procedimientos. Es sólo un ejemplo de lo que ocurre por no establecer programas globales de formación que capaciten al profesorado a la hora de adecuar y (¿por qué no?) reciclar su labor docente.

Desde el Marco Común de Referencia nos llegaron las directrices que marcarán el camino de Europa en cuanto al seguimiento en la adquisición de lenguas se refiere. Si queremos seguir este camino es preciso desarrollar el contenido del Portfolio en nuestras aulas y en nuestras vidas.

……………………………………………………………………

Imágenes:

Imagen de cabecera obtenida de la página suiza sprachenportfolio
Imágenes restantes obtenidas de la revista electrónica Glosas Didácticas que edita la Univ. de Murcia

Ver más en:

Página del Ministerio de Educación y Ciencia sobre el Portfolio


Lexilogos

30 Enero 2008

lexilogos.jpg

Lexilogos es una página propuesta por Xavier Nègre que nos permite acceder a múltiples diccionarios de distintas lenguas, ya sean diccionarios ortográficos, mapas, etimologías, citas, etc. Incluso recopila accesos a diccionarios enciclopédicos y páginas web sobre arte, manuscritos, fotografías y un sinfín de utilidades para nuestra labor docente.
……………………………………………………………………

Imágenes:

Imagen de cabecera obtenida de la página del autor y modificada con EL GIMP


Web de TV5

30 Enero 2008

tv5.gif

En la Web de TV5, el canal francés de información y cultura, podemos encontrar variados recursos para la utilización en el aula:

- emisiones de programas e informativos
- completo dossier sobre la lengua francesa, que incluye un diccionario, dictados, juegos, etc
- música, con información de los artistas y letras de sus canciones; destacan aquí las fichas pedagógicas
- la colección de ejercicios interactivos de Apprendre le français avec TVMonde
- previas de los estrenos cinematográficos de la semana
- y una gran cantidad de divertidos juegos y concursos

……………………………………………………………………
Imágenes:
Imagen de cabecera obtenida de la web de TV5 y modificada con EL GIMP


Atenex

30 Enero 2008

atenex.jpg

Atenex es una plataforma para la creación y gestión de materiales multimedia interactivos. Destacan su posibilidad de instalación tanto en Linux como en Windows así como su facilidad de uso. Dispone de un banco de recursos para insertar en las unidades didácticas que creemos y de un constructor para su elaboración.

Actualmente lo utilizo para la elaboración de una unidad didáctica en francés para alumnos de 2º de la ESO que se inserta en la creación de UDI’s del Proyecto Ágora.

……………………………………………………………………

Imágenes:

Imagen de cabecera obtenida en la página de Atenex y modificada con EL GIMP


Bienvenidos

29 Enero 2008

Bienvenidos a Langueduca, el blog que reúne opiniones, experiencias y nuevas tecnologías en torno a la enseñanza de idiomas.